Prompt 117: Lost in Translation
Mar. 1st, 2012 05:52 pmTitle: Misdirection By Omission
Author: paburke
Cross: White Collar
Prompt 117: Lost in Translation
Word Count: 200
“Problem?” Neal asked.
Peter set aside the memo he was reading. “Maybe. Someone stole… something from an international agency, ISWC, and ISWC seems to think that the something is here and sent agents to retrieve it. The FBI is supposed to stay away.”
Neal stiffened in remembrance and Peter noticed. He grinned as if he was ready to hear a story. “Let me guess,” Peter began, “hypothetically, a certain thief stole something from them and they chased him down.” Peter thought about it. “I didn’t get an Interpol BOLO from England where ISWC is based. It makes sense that you hit England on your tour of Europe. They handled it in-house.”
Peter was half-right: Neal had attempted to steal something from the ISWC, but he had only made it past the first doorway when the golden statue became a huge monster. That monster would have killed him if not for the elder, be-speckled, sword-wielding librarian. ISWC presented themselves as mere scholars or librarians. They never hinted that their safes were filled with WMDs, or they’d have a whole different kind of thief come calling.
“ISWC can handle it.” Someone would end up dead; Neal didn’t want it to be Peter.
Title: To Kill a Tiger
Author: paburke
Cross: Burn Notice (pre-Season 1 Weston Monologue)
Prompt 117: Lost in Translation
Word Count: 100
As a spy, misunderstandings due to differences in language, culture or the combination of both are inevitable. The trick is not to stand out when you don’t understand what is happening. For example when I was in the Congo, a man-eating tiger was terrorizing the villages where a certain arms dealer was hiding. One of the villages sent a fourteen year old girl to kill it.
Despite the fact that the girl managed to kill it –I have always wondered how- a spy in the village couldn’t stand up and demand that an adult, or a posse, attack the problem.
Author: paburke
Cross: White Collar
Prompt 117: Lost in Translation
Word Count: 200
“Problem?” Neal asked.
Peter set aside the memo he was reading. “Maybe. Someone stole… something from an international agency, ISWC, and ISWC seems to think that the something is here and sent agents to retrieve it. The FBI is supposed to stay away.”
Neal stiffened in remembrance and Peter noticed. He grinned as if he was ready to hear a story. “Let me guess,” Peter began, “hypothetically, a certain thief stole something from them and they chased him down.” Peter thought about it. “I didn’t get an Interpol BOLO from England where ISWC is based. It makes sense that you hit England on your tour of Europe. They handled it in-house.”
Peter was half-right: Neal had attempted to steal something from the ISWC, but he had only made it past the first doorway when the golden statue became a huge monster. That monster would have killed him if not for the elder, be-speckled, sword-wielding librarian. ISWC presented themselves as mere scholars or librarians. They never hinted that their safes were filled with WMDs, or they’d have a whole different kind of thief come calling.
“ISWC can handle it.” Someone would end up dead; Neal didn’t want it to be Peter.
Title: To Kill a Tiger
Author: paburke
Cross: Burn Notice (pre-Season 1 Weston Monologue)
Prompt 117: Lost in Translation
Word Count: 100
As a spy, misunderstandings due to differences in language, culture or the combination of both are inevitable. The trick is not to stand out when you don’t understand what is happening. For example when I was in the Congo, a man-eating tiger was terrorizing the villages where a certain arms dealer was hiding. One of the villages sent a fourteen year old girl to kill it.
Despite the fact that the girl managed to kill it –I have always wondered how- a spy in the village couldn’t stand up and demand that an adult, or a posse, attack the problem.
no subject
Date: 2012-03-05 05:37 pm (UTC)